فرهنگی


2 دقیقه پیش

تشریفات بهبود | تشریفات و خدمات مجالس

تشریفات بهبود | تشریفات و خدمات مجالس | برگزاری مراسم عروسی | باغ عروسی تشریفات ۵ ستاره بهبود با مدیریت بهبود اصلانی صاحب سبک در اجرای دیزاین های ژورنالی و فانتزی ، اجرا ...
2 دقیقه پیش

استاندار حلبچه عراق وارد ایلام شد

به گزارش ایرنا، عبدالله محمد به همراه ارکان حسن مشاور وی عصر امروز یکشنبه 26 اردیبهشت وارد استان شده و با مقامات استانداری ایلام دیدار کرد.قرار است استاندار میسان، واسط، ...



«هزار و یک شب» جایگاه بین‌المللی دارد/ با این اثر روایتگری را به تصویرگری ایران باز گردانیم


به گزارش خبرگزاری فارس، در ابتدای این مراسم، علی بوذری، دبیر همایش «170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب» انگیزه اصلی برگزاری این همایش را سپری شدن 170 سال ترجمه این اثر از زبان عربی به فارسی عنوان کرد و گفت: در سال 2004 تمام دنیا برای این کتاب جشن گرفتند و ارزش این کتاب را یادآور شدند. سالی که سیصد سال از ترجمه این اثر از زبان عربی به فرانسه گذشته بود. در واقع اروپائیان و جامعه جهانی با نام گذاری این سال از سوی یونسکو به نام «هزار و یک شب» جشن های مختلفی برگزار کردند.

بوذری ادامه داد: سهم ایران در این برنامه جهانی بسیار کم بود. تنها چند مجله پژوهشی «فرهنگ مردم» و «زنده رود» به هزار و یک شب پرداختند. بسیاری از پژوهشگران که ادعای ایرانی بودن هزار و یک شب را دارند کمتر توانستند در یک حرکت جهانی مشارکت کنند.

وی گفت: به  مناسبت 170 سال ترجمه هزار و یک شب به زبان فارسی برنامه های مختلفی مانند همایش یک روزه هزار و یک شب و نمایشگاه تصویرگری برگزار کردیم.

بوذری افزود: یکی از چالش های پیش روی تصویرگری، عدم توجه به متن و مخاطب به خصوص روایتگری است. تصاویر زیبایی را می بینم اما از روایتگری که لازمه تصویرگری کتاب  است برخوردار نیستند.  با انتخاب هزار و یک شب به دنبال این بودیم که روایتگری را به تصویرگری ایران برگردانیم و بتوانیم تصویرگران و نویسندگان جوان و نو رسیده را به جامعه تصویرگری معرفی کنیم.

وی با بیان اینکه هزار و یک شب سرشار از اعجاز و شگفتی است، اظهار کرد: بسیاری از تصویرگرتن ما داستان های هزار و یک شب را نمی شناسند. چالش دوم ما، منابع بصری بود. از این جهت که عادت نکرده ایم جست و جوی بصری انجام دهیم. این جشنواره، اولین جشنواره ای بود که توانستیم آلبوم تصویری از آن را در گروه های تلگرامی ارائه کنیم.

دبیر این نمایشگاه ادامه داد: 250 تصویرگر هر کدام با سه اثر، آثار خود را برای نمایشگاه ارسال کردند که بعد از بررسی 85 اثر برای بخش رقابتی انتخاب شدند. همچنین از 15 تصویرگر پیشکسوت در بخش خارج از مسابقه دعوت شد تا آثار آنها در این نمایشگاه در معرض نمایش قرار بگیرد. مجموعه 100 تصویرگر و سیصد اثر  برای نمایشگاه آماده شد.

بوذری عنوان کرد: برای اولین بار در این نمایشگاه از حضور یک داور قصه شناس استفاده شد و توانستیم از تجربه های پروفسور الریش مارزلف استفاده کنیم.
در ادامه، مجید غلامی جلیسه به اصلی ترین هدف برگزاری همایش«170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب» و نمایشگاه تصویرگری هزار و یک شب در صدوهفتادمین سال ترجمه این اثر به فارسی اشاره کرد و گفت: توجه هرچه بیشتر قشر کتابخوان، فعالان حوزه کتاب و بازنویسان به متون کلاسیک هدف اصلی برگزاری این همایش است.

مدیر عامل خانه کتاب با بیان اینکه 170 سال از ترجمه متن عربی هزار و یک شب گذشته است اما هنوز فعالیت چندانی از سوی هنرمندان، ناشران و مترجمان پیرامون این اثر انجام نشده است، بیان کرد: این در حالی است که در سال 2004 در کشور فرانسه به مناسبت سیصدمین سال ترجمه «هزار و یک شب» به فرانسه، برنامه‌های فرهنگی و پژوهشی  متعددی درباره این  اثر انجام شد. اما در ایران با توجه به اینکه بسیاری از ما ادعای این را داریم که هزار و یک شب یک متن فارسی است اما فعالیت های زیادی درباره آن انجام نداده ایم.
غلامی جلیسه افزود: خانه کتاب به مناسبت صد و هفتادمین سال ترجمه «هزار و یک شب» تصمیم به برگزاری همایش«170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب» گرفت که در آن دو رکن اصلی،  ارائه پژوهش‌های علمی و ارائه یک بسته تصویری  را مد نظر قرار دادیم.

وی با ابراز امیدواری از اینکه  در آینده‌ای نه چندان دور، برنامه‌هایی مانند«170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب»  را برای آثاری چون شاهنامه و مثنوی معنوی هم داشته باشیم، گفت: ویژگی متمایز هزار و یک شب با دیگر آثار وجه و جایگاه بین المللی آن است. از این رو هنرمندان می توانند با بهره گرفتن از این ویژگی می توانند هنر خود را برای جهانیان عرضه کنند.

جلیسه تصریح کرد: بنابراین تصمیم گرفتیم این نمایشگاه را در کشور های دیگر نیز برپا کنیم. تاکنون برپایی این نمایشگاه در ایتالیا، برزیل، اتریش و عراق (بغداد) قطعی شده است و امیدوارم رایزنی‌ها برای دیگر کشورها نیز به نتیجه برسد .
در ادامه این مراسم، کمال طباطبایی، مدیر انجمن تصویرگران ایران گفت: انجمن تصویرگران ایران به عنوان یک NGO خصوصی از هیچ نهاد دولتی و نیمه دولتی کمک مالی درافت نمی کند. باید به همایش «170 سال کتابخوانی با هزار و یک شب» و جشنواره ها و همایش هایی که این انجمن تاکنون برگزار کرده به صورت یک جشن ملی نگاه کنیم چرا که همه این برنامه ها را با کمترین امکانات به سرانجام رسانده ایم.

طباطبایی ادامه داد: تمام فعالیت های نمایشگاه تصویرگری هزار و یک شب، شامل نشر کتاب، طراحی و چاپ پوستر، بروشور و ... با تلاش اعضای انجمن به نتیجه رسید.

در ادامه، هدی حدادی  بیانیه هیئت داوران را قرائت کرد.
در این مراسم همچنین برگزیده‌های نمایشگاه تصویرگری هزار و یکشب به این شرح اعلام شدند:

جایزه اول این رویداد هنری، به علی فلاح کردی برای تصویرسازی حکایت «عبدالله فاضل و برادرانش» رسید و حمیده خسرویان برای تصویرسازی «سندباد بحری» و نرگس محمدی برای تصویرسازی «حکایت اشک آبنوس» به ترتیب دوم و سوم شدند.

نفرات شایسه تقدیر به شرح زیر اعلام شدند:

نوشین صفاخو برای تصویر سازی «حکایت شیخ خاموش»

سیدمیثم موسوی برای تصویرسازی «حکایت حمال و دختران بغدادی»

افروز قلی‌زاده برای تصویرسازی حکایت «مرد اندوهگین»

مهشید دارابی برای تصویرسازی حکایت «حمال و دختران بغدادی»

نجمه مهدوی اشرف برای تصویرسازی حکایت «مرد اندوهگین»

مهسا طالع‌پسند برای تصویرسازی حکایت «مرد اندوهگین»

نجوا عرفانی برای تصویرسازی حکایت «چشمه جادویی»

ماهنی تذهیبی برای تصویرسازی حکایت «مرد اندوهگین»
فرانک صالحی برای تصویرسازی حکایت بنیادین «هزار و یک‌شب»

انتهای پیام/و


ویدیو مرتبط :
سوژه روز؛ جایگاه ورزشی ایران در کرسی های بین المللی