2 دقیقه پیش

انتخاب جراح بینی - بهترین جراح بینی

انتخاب جراح بینی خوب از انتخاب های حیاتی زندگی است. اگر عمل بینی موفقیت-آمیز نباشد، تا یک سال نمی توانید هیچ اقدامی انجام دهید. اگر دو بار عمل کردید و باز هم بینی شما رضایتبخش ...
2 دقیقه پیش

کفپوش سه بعدی و سقف کشسان شغلی پردرآمد

کفپوش سه بعدی به دلیل ویژگی های بسیاری که دارد بسیار محبوب شده و دارای بازار کاری فوق العاده و پرسود است جدید بودن باعث شده مشتریان بسیار زیادی داشته باشد و شما اگر به ...



باز نویسی و تغییر جملات در ترجمه مقاله


با توجه به پیشرفت های دانش بشری و گسترش زمینه های پژوهشی در دنیا، مقالات معتبری در دنیا منتشر می شوند. مقالات جایگاه مناسب و رفیعی در ارتقا سطح علمی جامعه دانشگاهی دارند و هر محقق قوی در یک زمینه خاص دارای یک یا تعدادی مقاله بوده و نتایج تحقیقات خود را در ژورنال های معتبر منتشر می نماید. برای انگلیسی زبان ها در انتشار مقالات آی اس آی یک برتری و مزیت ذاتی وجود دارد: این محققین نیازی به ترجمه مقاله نداشته و مقاله را از ابتدا به زبان انگلیسی که زبان مادری ان ها به حساب می آید می نویسند. اما برای پژوهشگرانی که به زبان انگلیسی سخن نمی گویند یک دشواری و چالش بزرگ وجود دارد و ان چیزی نیست به جز ترجمه تخصصی مقاله.

خدمات ترجمه تخصصی ایرانیان: ترجمه مقاله ترجمه متن ترجمه فارسی به انگلیسی

شاید برای بسیاری از افراد عجیب باشد که ترجمه مقاله یک چالش به حساب بیاید و برخی از افراد فکر می کنند که با پیشرفت هوش مصنوعی و ماشین های ترجمه، عملا نیازی به استفاده از مترجم برای ترجمه متون تخصصی نیست. ولی زمانی که برای اولین بار از یک سایت ترجمه آنلاین استفاده می نمایید متوجه خواهید شد که هنوز هیچ ماشین ترجمه ای نتوانسته است جای مترجمین تخصصی را بگیرد و هنوز ترجمه توسط هوش مصنوعی راه زیادی تا تکامل پیش رو دارد. از طرفی اگر نیم نگاهی به گزارشات منتشر شده توسط ژورنال های معتبر بیاندازیم مشاهده می شود پژوهشگران آسیایی بیشترین نرخ رد مقاله به علت ضعف در زبان انگلیسی را دارند. به بیان بهتر ترجمه فارسی به انگلیسی در سطح بالای کیفی و در حدی که توسط ژورنال های معتبر پذیرش شود هنوز جزو خدماتی است که نه تنها در ایران بلکه در بسیاری از کشور های آسیایی با دشواری هایی روبرو است.

مطمینا پژوهشگری نمی تواند بپذیرد که حاصل چندین ماه و حتی چندین سال دست رنج وی به دلایلی که حتی به ان اهمیت هم نمیداده رد شود. شاید عبارت "اهمیت هم نمیداده" برای ما کمی اغراق امیز فرض شود ولی واقعیت این است که گزافه نگفته ایم چون ترجمه مقاله به قدری ساده قلمداد می شود که هیچ گاه به ان اهمیت نداده ایم و برای ان ارزش قائل نبوده ایم حال اگه مقاله ما به همین دلیل ریجکت شود بدون شک برای ما غیر منتظره خواهد بود. ما برای ساختار مقاله خود بسیار حساس بوده و با تحقیق هر قسمت را انتخاب کرده و ان را پیش برده ایم. مثلا برای انتخاب موضوع روز های مختلفی به تحقیق پرداخته ایم و یا روش تحقیق را بر اساس روش های استاندارد که در حوزه تخصصی مقاله مورد تایید است انتخاب کرده ایم. در هیچ یک از این مراحل سخنی از ترجمه مقاله به میان نیامده و فرض کرده ایم ترجمه تخصصی کار دشواری نبوده و به راحتی امکان پذیر است.

برای داشتن یک ترجمه خوب راه های مختلفی وجود دارد. یکی از این موارد انتخاب یک سایت ترجمه آنلاین است. عامل مهم در انتخاب موسسه ترجمه است ولی بدون شک تضمین کیفیت ترجمه و ترجمه باکیفیت نیز بسیار در این زمینه تاثیر گذار است. شما با ثبت سفارش خود در ترجمه تخصصی ایرانیان به صورت پیش فرض:

  • ترجمه تخصصی با کیفیت عالی
  • ترجمه تخصصی ارزان
  • ترجمه تخصصی با ضمانت کیفیت

را با هم خواهید داشت. باید بدانید ترجمه متن در ترجمه تخصصی ایرانیان صرفا توسط مترجمی تخصصی و هم رشته با زمینه تخصصی شما انجام خواهد شد. علاوه بر آن در صورتی که به هر دلیلی از کیفیت ترجمه خود ناراضی باشید، بدون دریافت هیچ گونه هزینه اضافه ترجمه شما مجدد توسط یک مترجم تخصصی دیگر انجام خواهد شد. جالب است بدانید در صورتی که شما از مترجم خود ناراضی باشید، امتیاز مترجم کاهش پیدا میکند. در صورتی که دو نفر از مترجم ناراضی باشند، همکاری با ایشان به طور کلی قطع خواهد شد. علت این امر حفظ کیفیت ترجمه توسط مترجمین است.


ویدیو مرتبط :