سایر
2 دقیقه پیش | جمهوری آذربایجان با گرجستان و ترکیه مانور مشترک نظامی برگزار می کندایرنا/ جمهوری آذربایجان روز یکشنبه قبل از آغاز مذاکرات وین با حضور نمایندگان منطقه قره باغ کوهستانی، اعلان کرد که قصد دارد تمرین های نظامی با مشارکت گرجستان و ترکیه برگزار ... |
2 دقیقه پیش | ژنرال فراری سوری از رژیم صهیونیستی درخواست کمک کردالعالم/ ژنرال سابق و فراری ارتش سوریه که به صف مخالفان بشار اسد پیوسته، از رژیم صهیونیستی خواست که در مقابله با رییس جمهوری سوریه، مخالفان مسلح (تروریست ها)را یاری کند!.به ... |
فیلم خوب نخریم تلویزیون و دوبله لطمه میخورد
حمیدرضا آشتیانیپور- رییس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم - دربارهی وضعیت حال حاضر دوبله و خرید فیلمهای جدید پس از انجام توافقات و لغو تحریمها، توضیحاتی را ارائه داد.
این گوینده باسابقه دوبله در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا دربارهی اینکه آیا پس از لغو تحریمها امکان خرید فیلمهای خوب و باکیفیت برای دوبله به وجود آمده است؟ خاطرنشان کرد: هنوز در این زمینه اتفاقی که اخبارش به ما برسد، نیافتاده است؛ ضمن اینکه تحریمها هم هنوز به صورت کامل لغو نشوده است؛ بنابراین نمیدانم چقدر بتوان در مورد این حرفها و صحبت اینکه این اتفاق بیفتد، حساب کرد؛ چراکه در این زمینه باید تجدیدنظر ساختاری انجام شود که اگر این اتفاق هم نیفتد، به نظرم تلویزیون و دوبله لطمه جدی میخورد.
وی همچنین تصریح کرد: اگر این اتفاق در دوبله نیفتد، تلویزیون مخاطبان زیادی را از دست میدهد؛ به ویژه با توجه به اینکه رقابتهای میان شبکههای ماهوارهای این روزها زیاد است و متاسفانه به نظر میرسد خود دوستان هم بدشان نمیآید که مخاطبان، رسانههای خارجی را تماشا کنند و ظاهرا از این اتفاق هم حمایت میکنند؛ چراکه هیچ نشانهای از عدم حمایت این جریان دیده نمیشود و انگار همه چیز دست به دست هم داده تا این مسیر موفق شود. وقتی چنین اتفاقی میافتد و شبکههای ماهوارهای بیش از شبکههای داخلی خودمان تماشاچی پیدا میکنند، ما به لحاظ اقتصادی هم لطمه میخوریم و فرصتهای کاریمان را از دست میدهیم و متاسفانه کسی هم پاسخگو نیست.
آشتیانیپور در ادامه همین بحث اظهار کرد: امیدوارم دوستان مسوول در این جهت با تأمل بیشتری عمل کنند، مگر اینکه دیگر کاری به تلویزیون نداشته باشند و مخاطب تلویزیون هم برایشان اهمیتی نداشته باشد. در این صورت است که میتوانند راهی که پیش گرفتهاند را ادامه بدهند.
او سپس دربارهی وضعیت این روزهای دوبله توضیح داد: این روزها بچهها با چنگ و دندان دوبله را حفظ میکنند. ما در مدیریت صنفی جدید تلاش میکنیم که به ساختار کیفی کارها بها بدهیم اما نمیدانم چقدر در این راه موفق میشویم؛ چراکه قطعا باید حمایت شویم و اگر حمایت نشویم تلاشمان بیفایده است و تا زمانی که مسؤولان برایشان اهمیت نداشته باشد، ما نمیتوانیم موفق باشیم. ما در کارمان احساس دین و مسؤولیت میکنیم اما این احساس دین و مسوولیت نیاز به حمایت دارد و امیدواریم این اتفاق بیفتد.
رییس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم در بخشی دیگر از صحبتهایش دربارهی جدیدترین کارهایش در حوزهی دوبله اعلام کرد: در حال حاضر خیلی کار گویندگی نمیکنم و بیشتر در انجمن گویندگان در بخش کیفی کارها مشغول هستم؛ چراکه تمایل و رغبتی برای دوبله ندارم. وقتی ذوقی به وجود نیاید قطعا کار گویندگی هم نمیکنم.
او در ادامه همین مطلب خطاب به مردم گفت: از قول من به همه مخاطبان بگویید که ما در حال تلاش هستیم تا یکسری مسائل را حفظ کنیم، چیزهایی که جنبه هنری دارند؛ چراکه متاسفانه فعالیتهایی در حاشیه کار ما قرار میگیرد و مسلما با این کار ادبیات، گویش و فرهنگ ما در حال صدمه دیدن است و نادیده گرفته میشود. به مخاطبان ما بگویید که ما این حس را احیاء میکنیم اما متاسفانه مسوولان اهمیت نمیدهند ولی امیدواریم مردم با تقاضاهایی که دارند ما را کمک کنند.
آشتیانیپور در پایان خاطرنشان کرد: قصد داریم فعالیتهای فرهنگی آموزشیمان را در انجمن گویندگان توسعه دهیم ولی هنوز این امر به مرحله نهایی نرسیده و باید کمی جلوتر برویم.
آشتیانی پور
انتهای پیام
ویدیو مرتبط :
قسمتی از فیلم A Few Good Men 1992 چند مرد خوب با دوبله فارسی