سایر


2 دقیقه پیش

جمهوری آذربایجان با گرجستان و ترکیه مانور مشترک نظامی برگزار می کند

ایرنا/ جمهوری آذربایجان روز یکشنبه قبل از آغاز مذاکرات وین با حضور نمایندگان منطقه قره باغ کوهستانی، اعلان کرد که قصد دارد تمرین های نظامی با مشارکت گرجستان و ترکیه برگزار ...
2 دقیقه پیش

ژنرال فراری سوری از رژیم صهیونیستی درخواست کمک کرد

العالم/ ژنرال سابق و فراری ارتش سوریه که به صف مخالفان بشار اسد پیوسته، از رژیم صهیونیستی خواست که در مقابله با رییس جمهوری سوریه، مخالفان مسلح (تروریست ها)را یاری کند!.به ...



پیشخوان/ رمان‌های یک نویسنده انگلیسی برای نخستین‌بار به فارسی ترجمه شد


مهر/ «پیامک عوضی»، «بازداشتگاه متروک» و «جانور»، نوشته‌ آلی کنن که به نوجوانان و جوانان آسیب‌دیده می‌پردازد با ترجمه‌ شهره نورصالحی، توسط انتشارات پیدایش منتشر شد.
آلی کنن دانش‌آموخته رشته‌های باستان شناسی و نویسندگی است. او در سال ۱۹۷۵ در سامرست انگلسنان به دنیا آمده. رمان‌های او جوایز بسیاری چون جایزه کتاب «بوکتن» و «منچستر» را برایش به ارمغان آورده است. او به‌خاطر تجربیات عجیب و منحصر به فردش، در داستان‌هایش از دریچه‌ چشم نوجوان‌ها و جوانان آسیب‌دیده به دنیا نگاه می‌کند.
پدر و مادر آلی کنن، سال‌ها زیر نظر سازمان مددکاری اجتماعی، از کودکان پرورشگاهی نگهداری می‌کرده‌اند و او تمام دوران کودکی نوجوانی‌اش را در کنار این بچه‌ها گذرانده و مصائبشان را به چشم دیده است. این نویسنده دوست دارد، به گفته خود، در کتاب‌هایش، اتفاقات زیادی بیفتد و برای همین است که قهرمان‌هایش را با مشکلات و حادثه‌های نه چندان کوچک بمباران می‌کند. بچه‌ها و نوجوان‌های بی‌گناهی که نمونه‌هایشان در هر جامعه‌ای زیاد است و زندگی حال و آینده‌شان قربانی خطاها و اختلافات پدر مادرها، یا فشارها و مشکلات اجتماعی می‌شود.
«پیامک عوضی»، «بازداشتگاه متروک» و «جانور» هرکدام تصویری از زندگی این بچه‌هاست؛ «اسکراپی» با پیامک‌های ناشناسی تهدید می‌شود. «کاس» در یک بازداشتگاه متروک زندگی می‌کند و «استیون» مادرش دیوانه و پدرش یک مجرم سابقه‌دار است.
این مجموعه رمان‌ها که اولین آثار ترجمه شده از آلی کنن به زبان فارسی هستند، با ترجمه «شهره نورصالحی» و با طراحی جلد «مهران زمانی»، به تازگی توسط انتشارات پیدایش، برای گروه سنی جوان منتشر شده است.
کتاب «جانور»، اولین و پرفروش‌ترین اثر این نویسنده است. در بخشی از رمان «جانور» آمده است: «استیون تحت سرپرستی است، چون مادرش دیوانه و پدرش مجرم سابقه‌داری است که یا به دردسر افتاده، یا به‌زودی خواهد افتاد. زندگی او پر از مشکلات جورواجور بوده است؛ اما هیچ‌کدام از اینها قابل مقایسه با مشکل جانور نیست.
استیون سال‌ها از جانور نگهداری کرده؛ و این بزرگ‌ترین راز و بزرگ‌ترین گرفتاری اوست. جانور اگر بتواند، استیون را زنده‌ زنده می‌خورد. تنها چیزی که آنها را از هم جدا می‌کند، یک قفس زنگ‌زده است که چیزی نمانده میله‌هایش بشکنند...»

با کانال تلگرامی آخرین خبر همراه شوید telegram.me/akharinkhabar


ویدیو مرتبط :
‫تلاوت و ترجمه بسیار زیبای سوره مبارکه القیامه با ترجمه گویای فارسی و زیر نویس انگلیسی الحمدلله‬‎