ترجمه کتابی درباره زبان‌های ایران باستان


مصطفی ایلخانی‌زاده از ترجمه کتاب «زبان‌های خوری و اورارتو» که شامل زبان‌های ایران باستان است و به قلم دکتر کردستان موکریان نوشته‌ شده خبر داد.

این پژوهشگر و مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا درباره اهمیت ترجمه این کتاب گفت: زبان خوری از گویش‌های زبان پهلوی ساسانی است که به سبب دوری و جابه‌جا نشدن زبان‌وران، کمتر از گویش‌های دیگر دستخوش دگرگونی شده است و زبان اورارتویی زبان قومی بوده است که در نیمه دوم هزاره اول قبل از میلاد در اطراف دریاچه «وان» (در ترکیه فعلی) به طور گسترده سکونت داشتند. نخستین اشاره‌ها به زبان اورارتویی به قرن نهم پیش از میلاد برمی‌گردد و در سال ۵۸۵ پیش از میلاد پس از سقوط امپراتوری اورارتویی متوقف می‌شود.

دکتر موکریان این کتاب را به زبان کردی در 188 صفحه گردآوری کرده است.

ایلخانی‌زاده که در حال حاضر مشغول آموزش زبان کردی و ادبیات کودک در منطقه کردستان است، از انتشار ترجمه کتاب «سیر تطور زبان کردی و مجموعه زبان‌های ایرانی» تالیف دکتر کردستان موکریان در مرکز تحقیقات صدا و سیما خبر داد. این کتاب پیش‌تر توسط وزارت روشن‌بینی کردستان عراق در اربیل منتشر شده بود.

همچنین بناست به زودی مقاله‌ای از این پژوهشگر بر یکی از آثار کودکانه افسانه شعبان‌نژاد در فصلنامه «نقد ادبیات کودک و نوجوان» منتشر شود. همچنین مصاحبه‌ای با عثمان رحمان‌زاده از دیگر فعالیت‌های اوست که بناست در مرکز تحقیقات صدا و سیما به چاپ برسد. عثمان رحمان‌زاده متولد سال ۱۳۳۵ در بوکان پیکرتراش عروسک‌های چوپی کُرد ایرانی است و بارها با مجسمه‌های چوبی‌اش نمایشگاه‌هایی را برپا کرده است.

انتهای پیام


ویدیو مرتبط :
تاریخ ایران باستان از زبان مهندس بازرگان قسمت 2