نتایج جستجو برای :

دانلود ترجمه فارسی رمان fifty shades of grey


پیشخوان/ رمان‌های یک نویسنده انگلیسی برای نخستین‌بار به فارسی ترجمه شد


پیشخوان/ رمان‌های یک نویسنده انگلیسی برای نخستین‌بار به فارسی ترجمه شدمهر/ «پیامک عوضی»، «بازداشتگاه متروک» و «جانور»، نوشته‌ آلی کنن که به نوجوانان و جوانان آسیب‌دیده می‌پردازد با ترجمه‌ شهره نورصالحی، توسط انتشارات پیدایش منتشر شد.آلی کنن دانش‌آموخته رشته‌های باستان شناسی و نویسندگی است. او در سال ۱۹۷۵ در سامرست انگلسنان به دنیا آمده. رمان‌های او جوایز بسیاری چون جایزه کتاب «بوکتن» و «منچستر» را برایش به ا

رمان‌های یک نویسنده انگلیسی برای نخستین‌بار به فارسی ترجمه شد


رمان‌های یک نویسنده انگلیسی برای نخستین‌بار به فارسی ترجمه شدبه گزارش خبرنگار مهر، آلی كنن دانش‌آموخته رشته‌های باستان شناسی و نویسندگی است. او در سال ۱۹۷۵ در سامرست انگلسنان به دنیا آمده.   رمان‌های او جوایز بسیاری چون جایزه كتاب «بوكتن» و «منچستر» را برایش به ارمغان آورده است.   او به‌خاطر تجربیات عجیب و منحصر به فردش، در داستان‌هایش از دریچه‌ چشم نوجوان‌ها و جوانان آسیب‌دیده به دنیا نگاه می‌كند.

واکنش عتیق رحیمی به ترجمهرمان‌های فارسی‌اش در ایران


واکنش عتیق رحیمی به ترجمه‌ رمان‌های فارسی‌اش در ایراندر پی بروز حاشیه‌هایی درباره‌ی ترجمه‌ی برخی از آثار عتیق رحیمی که در اصل به فارسی نوشته شده‌اند، این نویسنده و کارگردان افغانستانی مقیم اروپا، در یادداشتی، موضع مخالف خود را با این اقدام اعلام کرده است. پیش‌تر، مهدی غبرایی درباره‌ی بحث‌های شکل‌گرفته درباره‌ی کتاب‌هایی که رحیمی به فارسی نوشته، به انگلیسی ترجمه شده‌اند و حالا او آن‌ها را

ترجمه فارسی و تفسیر دعای تحویل سال


ترجمه فارسی و تفسیر دعای تحویل سالترجمه فارسی و تفسیر دعای تحویل سال را در این بخش از سایت ایران ناز گردآوری کرده ایم. با ایران ناز همراه باشید. متن دعای تحویل سال :یَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ وَ الْأَبْصَارِ یَا مُدَبِّرَ اللَّیْلِ وَ النَّهَارِ یَا مُحَوِّلَ الْحَوْلِ وَ الْأَحْوَالِ حَوِّلْ حَالَنَا إِلَی أَحْسَنِ الْحَالِ

استقبال از ترجمه جدید رمان اورهان پاموک در نمایشگاه کتاب


استقبال از ترجمه جدید رمان اورهان پاموک در نمایشگاه کتاببه گزارش خبرنگار مهر، نشر نیماژ امسال با بیش از ۴۰۰ عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب تهران حاضر شده که ۱۱۸ عنوان از آن‌ها، چاپ اولی هستند. از این رقم، ۱۰۰ کتاب در حوزه داستان و رمان هستند.رمان «جودت بیک و پسرانش» نوشته اورهان پاموک با ترجمه علیرضا سیف الدینی و «ریشه‌های آسمان» نوشته رمن گاری با ترجمه سیلویا بجانیان از جمله کتاب‌های خارجی هستند

پیشخوان/ «کلاف پرگره» بهترین رمان نوجوان سال ۲۰۱۳ ترجمه و منتشر شد


پیشخوان/ «کلاف پرگره» بهترین رمان نوجوان سال ۲۰۱۳ ترجمه و منتشر شدمهر/ «کلاف پر‌ گره» نوشته لیزا گراف، نویسنده آمریکایی با ترجمه فریده خرمی، به همت انتشارات پیدایش به چاپ رسید. این کتاب که به انتخاب سایت آمازون، بهترین رمان نوجوان سال ۲۰۱۳ معرفی شده است، در ۲۸۷ صفحه و با قیمت ۱۸۰۰۰ تومان راهی بازار شد.لیزا گراف در کالیفرنیا به دنیا آمد و تحصیلات دانشگاهی‌اش را در کالیفرنیا پی گرفت. در همان‌جا بود که استادش

اس ام اس جدید انگلیسی با ترجمه فارسی


اس ام اس جدید انگلیسی با ترجمه فارسیاس ام اس زیبا به زبان انگلیسیافرادی که مسلط به زبان انگلیسی هستند همیشه مشتاق به ارسال پیامک های انگلیسی هستند و اما افرادی هم وجود دارند که بخاطر تسلط نداشتن به زبان انگلیسی نمیتوانند از این پیام ها برای دوستان خود ارسال کنند به همین منظور در این بخش از اس ام اس سایت نمناک چند پیامک انگلیسی با

رمان «جان شیعه، اهل سنت» منتشر شد+ دانلود


رمان «جان شیعه، اهل سنت» منتشر شد+ دانلودبه گزارش خبرگزاری تسنیم، رمان «جان شیعه، اهل سنت: عاشقانه‌ای برای مسلمانان» به قلم فاطمه ولی‌نژاد منتشر شد. این اثر با رویکرد وحدت شیعه و سنی و به منظور استفاده تمام اقشار جامعه، از چاپ اول به صورت رایگان در فضای مجازی توسط انتشارات بسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق علیه‌السلام  و به اهتمام مؤسسۀ علمی- فرهنگی سدید منتشر شده است.

نقد ترجمۀ فارسی آیات الاحکام در ترجمه های فارسی قرآن کریم


نقد ترجمۀ فارسی آیات الاحکام در ترجمه های فارسی قرآن کریمچکیده - نقد و بررسی ترجمه های فارسی قرآن کریم از جمله مباحثی است که در چند دهۀ اخیر در حوزۀ پژوهش های قرآنی، مورد توجه قرار گرفته است. از آنجا که حدود 500 آیۀ قرآن دربارۀ احکام شرعی است که به «آیات الاحکام» یا «آیات فقهی» نامدار است، لزوم توجه و دقت مترجمان قرآن کریم را به چگونگی و درستی در ترجمه معطوف می دارد. - در این نوشتار، چگونگی ترجمۀ ش

ترجمه یک رمان ایرانی به چهار زبان زنده دنیا


ترجمه یک رمان ایرانی به چهار زبان زنده دنیاخبرآنلاین/ سارا سالار (نویسنده)، با اعلام اینکه کار روی سومین اثر داستانی‌اش هنوز ادامه دارد، گفت: مشغول بازنویسی رمان سوم‌ام هستم. راوی این داستان یک پسر چهارده ساله است که با مادرش زندگی می‌کند. فکر می‌کنم حتما باید مدتی با دقت برای بازبینی و ویرایش وقت بگذارم چون به نظرم در بعضی قسمت‌های داستان بیشتر مادر بوده‌ام تا پسر.این نویسنده ادامه داد:

پوچ بودن رویایی آمریکایی به ایران می‌رسد/ رمان برنده پولیتزر ۱۹۹۷ ترجمه می‌شود


پوچ بودن رویایی آمریکایی به ایران می‌رسد/ رمان برنده پولیتزر ۱۹۹۷ ترجمه می‌شودبه گزارش خبرگزاری فارس، نشر شورآفرین شاهکار استیون میلهاوزر، «مارتین درسلر: داستان یک رویاپرداز آمریکایی» را با ترجمه‌ زهرا اسماعیلی‌نژاد منتشر می‌کند.استیون میلهاوزر (متولد سوم آگوست 1943) از بزرگ‌ترین رمان‌نویسان آمریکایی است که در سال 1997 برای رمان «مارتین درسلر؛ داستان یک رویاپرداز آمریکایی» موفق به کسب جایزه‌ پولیتزر شد. میلهاوزر بر

انتشار رایگان یک رمان عاشقانه‌ برای وحدت مسلمانان+لینک دانلود


انتشار رایگان یک رمان عاشقانه‌ برای وحدت مسلمانان+لینک دانلودرمان «جان شیعه، اهل سنت: عاشقانه‌ای برای مسلمانان» به قلم خانم فاطمه ولی‌نژاد است که از چاپ اول به صورت رایگان در فضای مجازی توسط انتشارات بسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق علیه‌السلام  و به اهتمام مؤسسۀ علمی- فرهنگی سدید منتشر شده است. چاپ اول این کتاب در 601 صفحه در پاییز 94 به صورت PDF منتشر شده است. با وارد کردن نام و ایمیل خود

متن کامل خطبه غدیر خم با ترجمه فارسی


متن کامل خطبه غدیر خم با ترجمه فارسیبازدید : 1 منبع : علامه امینی، الغدیر، ج1ص12-151و294-322. شیخ عبدالله، بحرانی، عوالم العلوم، ج15/3ص 307-327. علامه مجلسی، بحارالانوار، ج37ص181-182. حر عاملی، اثبات الهداة، ج2ص200-250. سید ابن طاووس، الطرائف، ص33. ,

ترجمه فارسی «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام» شهیدصدر منتشر شد


ترجمه فارسی «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام» شهیدصدر منتشر شدبه گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام»، برگردان فارسی «أئمة اهل البیت و دورهم فی تحصین الرسالة الإسلامیة» تازه‌ترین کتاب ترجمه‌شده از شهید آیت الله سید محمدباقر صدر منتشر شد.انتشارات دارالصدر (وابسته به پژوهشگاه تخصصی شهید صدر) برای نخستین بار این کتاب را با ترجمۀ دکتر رضا ناظمیان و حسام ح

پیشخوان/ ترجمه فارسی «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام» شهیدصدر منتشر شد


پیشخوان/ ترجمه فارسی «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام» شهیدصدر منتشر شدفارس/ کتاب «امامان اهل بیت؛ مرزبانان حریم اسلام»، برگردان فارسی «أئمة اهل البیت و دورهم فی تحصین الرسالة الإسلامیة» تازه‌ترین کتاب ترجمه‌شده از شهید آیت الله سید محمدباقر صدر منتشر شد.انتشارات دارالصدر (وابسته به پژوهشگاه تخصصی شهید صدر) برای نخستین بار این کتاب را با ترجمۀ دکتر رضا ناظمیان و حسام حاج مؤمن منتشر کرده است.این انتشارات که ن

فعالیت بنیاد سی و سه پل در ایران و ایتالیا/ «مادر» ایتالیایی به فارسی ترجمه می‌شود


فعالیت بنیاد سی و سه پل در ایران و ایتالیا/ «مادر» ایتالیایی به فارسی ترجمه می‌شودفلچیتا فرارو بنیانگذار و مدیر انتشارات سی و سه پل ایتالیا در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، پیرامون فعالیت فرهنگی این موسسه اظهار داشت: مدتی است که در کارهای فرهنگی در حوزه ایران فعالم. علاقمندی‌ام از زمان تحصیلم شروع شد و چند مرتبه ای به ایران امدم.وی با بیان اینکه در سال 2000 رایزن ایتالیا در ایران بودم توضیح داد: سال 2

فراست از ترجمه رمان «نیاز» خبر داد


فراست از ترجمه رمان «نیاز» خبر دادقاسمعلی فراست از ترجمه رمان «نیاز» که در حوزه ادبیات نوجوانان است به زبان‌های عربی و انگلیسی خبر داد و گفت پس از انتشار «هر زندگی یه قصه است» با مجموعه داستان‌های کوتاه دیگری دست به قلم شده است. به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، این مجموعه داستان‌های کوتاه نیز به مسائل اجتماعی جامعه می‌پردازد و به نوعی در امتداد «هر زندگی یه قصه است

اختتامیه «قند پارسی» در آستانه صدسالگی رمان فارسی در افغانستان


اختتامیه «قند پارسی» در آستانه صدسالگی رمان فارسی در افغانستانبه گزارش خبرگزاری تسنیم، مراسم اختتامیه «هشتمین جشنواره قند پارسی»، ویژه شعر و قصه جوان افغانستان، روزهای چهارشنبه و پنج‌شنبه 19 و 20 اسفند‌ماه سال جاری با حضور ادیبان افغانستانی و ایرانی در تالار سوره حوزه هنری برگزار می‌شود. این مراسم در روزهای یادشده از ساعت 15 تا 19 برگزار خواهد شد و علاقه‌مندان به ادبیات فارسی کشور افغانستان در آن ح

ترجمه فارسی کتاب «قضیه فلسطین، پیشینه تاریخی و تحولات معاصر» رونمایی شد


ترجمه فارسی کتاب «قضیه فلسطین، پیشینه تاریخی و تحولات معاصر» رونمایی شدبه گزارش گروه بین الملل خبرگزاری تسنیم، صبح امروز در دفتر مطالعات سیاسی و بین المللی وزارت امورخارجه با حضور نویسنده فلسطینی، نمایندگان جنبش های مقاومت اسلامی فلسطین در ایران و مقامات وزارت امور خارجه وصاحبنظران حوزه فلسطین، از ترجمه فارسی کتاب « قضیه فلسطین،پیشینه تاریخی و تحولات معاصر» رونمایی شد. کتاب «قضیه فلسطین، پیشینه تاریخی و تحو

ضرورت ترجمه ادبیات معاصر فارسی به عربی


ضرورت ترجمه ادبیات معاصر فارسی به عربییک استاد دانشگاه با اشاره به بازتاب ادبیات معاصر ایران در ادبیات عرب گفت: ضروری است متون ادبی فارسی به خصوص متون معاصر به زبان عربی ترجمه شوند. دکتر مرتضی بدخشان در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا - منطقه خوزستان، اظهار کرد: زبان فارسی زبان مردم ایران از مجموعه زبان‌های هند و اروپایی است. این زبان دارای تاریخی کهن و تمدنی دیرینه است. زبان عربی

نرم‌افزار فال حافظ فارسی برای شب یلدا +دانلود


نرم‌افزار فال حافظ فارسی برای شب یلدا +دانلود همانطور که از شکل بالا قابل مشاهده است این برنامه دارای ویژگی های جالبی می باشد که از جمله ی آنها میتوان به دیوان عظیم حافظ و فال حافظ اشاره کرد. فال حافظ دارای توضیحات کامل می باشد یعنی به همراه شعر دارای تشریح فارسی نیز بوده و نیت شما را هرآنچه گرفته بودید تفسیر میکندبرنامه فال حافظ بسیار مشهور و بسیار مورد قبول است و نتیجه نیت شما را هر آن

اثر جدیدی از شهید صدر به فارسی ترجمه شد


اثر جدیدی از شهید صدر به فارسی ترجمه شدبه گزارش خبرگزاری تسنیم،  انتشارات دارالصدر (وابسته به پژوهشگاه تخصصی شهید صدر) برای نخستین بار این کتاب را با ترجمۀ دکتر رضا ناظمیان و حسام حاج مؤمن منتشر کرده است. این انتشارات که ناشر تخصصی کتاب‌های شهید محمدباقر صدر به شمار می‌رود، پیش از این نیز علاوه بر کتاب‌های شهید صدر به زبان عربی، کتاب‌های «اسلام، راهبر زندگی...»، «بارقه‌ها»، «

ابوالحسن نجفی بنیان‌گذار کار جدی ترجمه در ایران بود/بیشتر وقتش را صرف زبان فارسی کرد


ابوالحسن نجفی بنیان‌گذار کار جدی ترجمه در ایران بود/بیشتر وقتش را صرف زبان فارسی کردکامران فانی نویسنده، مترجم، کتابدار و نسخه‌پژوه ایرانی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون «مرحوم ابوالحسن نجفی» اظهار داشت: شادروان استاد نجفی، حق بزرگی به گردن همه اهل فرهنگ دارد.وی با بیان اینکه من اول با آثار استاد نجفی آشنا شدم، تصریح کرد: در سال‌های 40 که کامو و امثال او

ترجمه چهارم از رمان «دختری در قطار»


ترجمه چهارم از رمان «دختری در قطار»مهر/ علی قانع از پایان ترجمه «دختری در قطار» و تحویل آن به ناشر خبر داد و گفت: از شنیدن خبر چاپ ترجمه‌های دیگر از این رمان، تعجب کردم. چون نمی‌دانم چطور این قدر سریع این کتاب‌ها را ترجمه می‌کنند.درباره اثر جدید خود گفت: اثری که به تازگی ترجمه اش را به پایان رساندم، رمان «دختری در قطار» نوشته پائولا هاوکینز است که البته ترجمه های دیگری هم از آ

چاپ 66 ترجمه فارسی قرآن پس از پیروزی انقلاب/ ناشران به کیفیت قرآن‌ها توجه کنند


چاپ 66 ترجمه فارسی قرآن پس از پیروزی انقلاب/ ناشران به کیفیت قرآن‌ها توجه کنندبه گزارش خبرنگار فعالیت های قرآنی خبرگزاری فارس، «احمد حاجی‌شریف» معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن روز گذشته با حضور در اخبار قرآنی شبکه قرآن سیما به ارائه توضیحاتی درباره اهمیت ترجمه قرآن و توجه ناشران به چاپ قرآن پرداخت.