سایر


2 دقیقه پیش

جمهوری آذربایجان با گرجستان و ترکیه مانور مشترک نظامی برگزار می کند

ایرنا/ جمهوری آذربایجان روز یکشنبه قبل از آغاز مذاکرات وین با حضور نمایندگان منطقه قره باغ کوهستانی، اعلان کرد که قصد دارد تمرین های نظامی با مشارکت گرجستان و ترکیه برگزار ...
2 دقیقه پیش

ژنرال فراری سوری از رژیم صهیونیستی درخواست کمک کرد

العالم/ ژنرال سابق و فراری ارتش سوریه که به صف مخالفان بشار اسد پیوسته، از رژیم صهیونیستی خواست که در مقابله با رییس جمهوری سوریه، مخالفان مسلح (تروریست ها)را یاری کند!.به ...



پیشخوان/ انتشار نمایشنامه «ستاره ‌شناس» ون‌کولارت


پیشخوان/ انتشار نمایشنامه «ستاره ‌شناس» ون‌کولارتخبرگزاری کتاب ایران/ اصغر نوری گفت: نمایشنامه «ستاره شناس» نوشته دیدیه ون کولارت، نمایشنامه‌نویس و رمان‌نویس معاصر و مشهور فرانسوی متولد 1960، جدیدترین ترجمه منتشر شده من در حوزه تئاتر است. ون‌کولارت نویسنده‌ای مطرح در جهان است که آثار او در بیشتر کشورها ترجمه و اجرا شده‌اند.
وی افزود: نمایشنامه «ستاره شناس» در سال 1983 برنده جایزه آکادمی فرانسه در بخش تئاتر شد. این اثر داستان یک روان‌شناس را روایت می‌کند که شیوه خاصی در درمان بیماران خود دارد. وی بدون آنکه بیماران را ویزیت کند با کسب اطلاعاتی از آنها، بدون اینکه خود بیماران در جریان باشند، آنها را درمان می‌کند.

نوری ادامه داد: قصه این اثر از گفت‌وگوی دو زن در مطب روان‌شناس شروع می‌شود؛ در ادامه مخاطب متوجه می‌شود که در زندگی این دو زن یک مرد واحدی وجود دارد و آن هم خود روان‌شناس است. نوع روایت ون‌کولارت بسیار خاص است و زمان و مکان در آن می‌شکند.
این مترجم همچنین در توضیح بیشتر سبک نگارشی ون‌کولارت گفت: ون‌کولارت را در ادبیات با مارسل امه، دیگر نویسنده معاصر فرانسوی مقایسه می‌کنند. مهم‌ترین دلیل اینکه من برای ترجمه از این نویسنده اقدام کردم این بود که به آثار مارسل امه بسیار علاقه داشته و پیشتر نیز یک مجموعه داستان کوتاه از وی را با عنوان «دیوار گذر» از سوی نشر ماهی ترجمه و منتشر کرده بودم که با استقبال بسیار مخاطبان مواجه و به تعدد تجدید چاپ شد.

نوری در ادامه به ترجمه دو رمان از ون کولارت نیز اشاره کرد: تا پایان امسال ترجمه دو رمان «ساده رفتن» و «زندگی ممنوع» از ون‌کولارت را شروع می‌کنم. این دو رمان در زمره مشهورترین آثار این نویسنده هستند. رمان «ساده رفتن»‌در سال 1994 برنده جایزه ادبی گنکور شده است. پیشتر نیز که مسئول بخش ادبیات فرانسه در نشر دیبایه بودم رمان «خانه نور» را برای ترجمه به ساناز فلاح فرد پیشنهاد دادم که منتشر شد.

درباره مترجم
اصغر نوری، دانش‌آموخته رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی و کارگردانی تئاتر در مقطع کارشناسی ارشد است.
از میان ترجمه‌های منتشر شده نوری در حوزه ادبیات نمایشی می‌توان به این موارد اشاره کرد: «روال عادی / ترس» نوشته ژان کلود کری‌یر، «پرده آخر» نوشته ژیلبر سسبرون، «کافه پولشری» نوشته آلن وتز، «ویولون‌هایتان را کوک کنید» نوشته ویکتور هائیم، «سکوت» نوشته پل استر، «مثل خاری در انگشت» نوشته فرانسواز ساگان، «دوچرخه مرد محکوم و سه چرخه» نوشته فرناندو آرابال و «آن زندگی که من به تو دادم» نوشته لوییجی پیراندللو.

«ستاره شناس» نوشته دیدیه ون کولارت و ترجمه اصغر نوری با شمارگان هزار نسخه، 72 صفحه و بهای 6 هزار تومان از سوی نشر کوله پشتی روانه کتابفروشی‌ها شده است.



منبع: خبرگزاری کتاب ایران


ویدیو مرتبط :
نظریه یک ستاره شناس ایرانی